没有任何一个谁
“再见!”夏洛悄悄地说。接着它鼓起全身力气向韦伯挥挥它的一条前腿。
它再也没有动过。第二天,当费里斯转轮被拆下来、赛马被装上装运车、艺人们收拾好东西把他们带活动房屋的拖车开走时,夏洛死了。集市场面很快就空无一人。棚子和建筑物空了,被遗弃了。场面上满是瓶子和垃圾。在来过集市的数以千计的人中,没有一个知道,一只灰蜘蛛曾经起过最重要的作用。在它死的时候,没有任何一个谁陪在它身边。
-夏洛的网- E.B.怀特 任溶溶译 P164
No body around, no one to punish them, no one to praise them, no one knows what they have done...... So, all alone...... All by themselves...... Stars shine.
没有评论:
发表评论